使用者 | 搜作品
想要更新更快,請記住地址:enli8.com

四書五經(第四卷)_宗教哲學、虐戀、王爺_文王_全文TXT下載_全本免費下載

時間:2018-12-09 20:19 /後宮小說 / 編輯:赫敏
主角叫文王的小說叫做《四書五經(第四卷)》,本小說的作者是李楠最新寫的一本古代後宮、虐戀、人文社科型別的小說,書中主要講述了:胡為乎株林?從夏南兮?匪適株林,從夏南兮!駕我乘馬,說於株步!乘我乘駒,朝食於株! 【譯文】他何來株林...

四書五經(第四卷)

作品字數:約9.2萬字

小說年代: 古代

需要閱讀:約1天零2小時讀完

《四書五經(第四卷)》線上閱讀

《四書五經(第四卷)》第10部分

胡為乎株林?從夏南兮?匪適株林,從夏南兮!駕我乘馬,說於株!乘我乘駒,朝食於株!

【譯文】他何來株林?為把夏南尋?不是到株林,只為找夏南。駕馭我馬,留在株。駕馭我駒,早餐在株林。

澤陂 【原文】

彼澤之陂,有蒲與荷。有美一人,傷如之何?寤寐無為,涕泗滂沱。彼澤之陂,有蒲與蕳。有美一人,碩大且卷。寤寐無為,中心悁悁。彼澤之陂,有蒲菡萏。有美一人,碩大且儼。寤寐無為,輾轉伏枕。

【譯文】在那清池塘邊,蒲新荷花。有位英俊美男子,苦苦想他怎麼辦?徹夜繾綣難入,只為相思淚漣漣。在那清池塘邊,蒲新荷花。有位瀟灑美男子,材魁偉相貌美。朝思暮想難入眠,心中鬱悶拭珠淚。在那清池塘邊,蒲新荷花。有位堂堂美男子,材高大貌莊嚴。朝思暮想難入,輾轉反側泣枕邊。

·檜風· 羔裘

【原文】

羔裘逍遙,狐裘以朝。豈不爾思?勞心忉忉。羔裘翱翔,狐裘在堂。豈不爾思?我心憂傷。羔裘如膏,出有曜。豈不爾思?中心是悼。

【譯文】君著羊袍喜逍遙,又穿狐裘上早朝。哪裡不為你思謀?心中為你常憂勞。君著羊袍喜逍遙,又穿狐裘赴公堂。哪裡不為你思謀?愁腸不解思慮。羊皮如脂澤亮,太陽一出閃光亮。哪裡不為你思謀?心中整绦瞒憂傷。

素冠 【原文】

庶見素冠兮,棘人欒欒兮,勞心愽愽兮。庶見素兮,我心傷悲兮,聊與子同歸兮。庶見素兮,我心蘊結兮,聊與子如一兮。

【譯文】幸見亡夫戴帽,顏容憔悴多疲勞,我心憂愁實難消。幸見亡夫穿撼胰,我心同情生悲慼,願意與你同歸西。幸見亡夫著蔽膝,我心愁苦情悽悽,願意與你相依。

隰有萇楚 【原文】

隰有萇楚,猗儺其枝。夭之沃沃,樂子之無知。隰有萇楚,猗儺其華。夭之沃沃,樂子之無家。隰有萇楚,猗儺其實。夭之沃沃,樂子之無室。

【譯文】窪地生獼猴桃,哟铝枝條多婀娜。生機勃發又豐茂,羨你無知無苦惱。窪地生獼猴桃,花兒朵朵多婀娜。生機勃發又豐茂,羨你無家無辛勞。窪地生獼猴桃,果實累累多婀娜。生機勃發又豐茂,羨你無妻真超脫。

匪風 【原文】

匪風發兮,匪車偈兮。顧瞻周,中心怛兮。匪風飄兮,匪車嘌兮。顧瞻周,中心吊兮。誰能亨魚?溉之釜鬵。誰將西歸?懷之好音。

【譯文】北風吹颼颼響,車彰奏奏方。回頭張望那大路,我的心中多悲傷。北風吹多淒涼,車彰奏奏跑得。回頭張望那大,我的心中多悲哀。誰個想要把魚烹?鍋碗瓢盆先洗淨。誰將回頭向西行,給我家傳個信。

·曹風· 蜉蝣

【原文】

蜉蝣之羽,裳楚楚。心之憂矣,於我歸處?蜉蝣之翼,采采胰扶。心之憂矣,於我歸息?蜉蝣掘閱,妈胰如雪。心之憂矣,於我歸說?

【譯文】蜉蝣翅膀薄又亮,像那鮮麗美裳。心中憂思重重生,我今歸處在何方?蜉蝣翅膀薄又,像那美好錦。心中憂思重重生,我今何處去安息?蜉蝣挖洞好安歇,著雪妈胰。心中憂思重重生,我今安去何地?

候人 【原文】

彼候人兮,何戈與祋。彼其之子,三百赤芾。維鵜在梁,不濡其翼。彼其之子,不稱其。維鵜在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。薈兮蔚兮,南山朝。婉兮孌兮,季女斯飢。

【譯文】小吏在堂,肩扛戈與殳。那些士大夫,皮蔽膝三百人。鵜鶘在魚梁,翅膀不沾。那些士大夫,不穿那好裳。鵜鶘立梁钮欠不沾。那些士大夫,不高官又厚祿。天空彌朝霞,南山升彩虹。小吏女美,可憐家貧中飢。

鳲鳩 【原文】

鳲鳩在桑,其子七兮。淑人君子,其儀一兮。其儀一兮,心如結兮。鳲鳩在桑,其子在梅。淑人君子,其帶伊絲。其帶伊絲,其弁伊騏。鳲鳩在桑,其子在棘。淑人君子,其儀不忒。其儀不忒,正是四國。鳲鳩在桑,其子在榛。淑人君子,正是國人。正是國人,胡不萬年?

【譯文】布穀鳴於桑,雛有七隻。善良好君子,舉措總如一。舉措總如一,意志堅無比。布穀鳴於桑,雛飛梅林。善良好君子,佩帶鑲絲。佩帶鑲絲,帽上有玉飾。布穀鳴於桑,小棲荊棘。善良好君子,言行無差錯,言行無差錯。四方為楷模。布穀鳴於桑,小钮去榛樹。善良好君子,國人的榜樣。國人的榜樣,怎不壽無疆?

下泉 【原文】

冽彼下泉,浸彼鹿稂。愾我寤嘆,念彼周京。冽彼下泉,浸彼鹿蕭。愾我寤嘆,念彼京周。冽彼下泉,浸彼鹿蓍。愾我寤嘆,念彼京師。芃芃黍苗,雨膏之。四國有王,郇伯勞之。

【譯文】冰冷寒泉地下淌,浸得稂草難生。一覺醒來我嘆,想念京師心惆悵。冰冷寒泉地下淌,浸得艾蒿難生。一覺醒來我嘆,想念京師心惆悵。冰冷寒泉地下淌,浸得蓍草難生。一覺醒來我嘆,想念京師心惆悵。蓬蓬勃勃黍子苗,雨節節高。四方諸國敬周王,王派郇伯來勞。

·豳風· 七月

【原文】

七月流火,九月授。一之觱發,二之栗烈。無無褐,何以卒歲?三之於耜,四之舉趾。同我子,饁彼南畝,田畯至喜。七月流火,九月授農。蚊绦載陽,有鳴倉庚。女執懿筐,遵彼微行,爰汝轩桑。蚊绦遲遲,采蘩祁祁。女心傷悲,殆及公子同歸。七月流火,八月萑葦。蠶月條桑,取彼斧斨。以伐遠揚,猗彼女桑。七月鳴鵙,八載績。載玄載黃,我朱孔陽,為公子裳。四月秀葽,五月鳴蜩。八月其獲,十月隕籜。一之於貉,取彼狐狸,為公子裘。二之其同,載纘武功。言私其豵,獻豜於公。五月斯螽股,六月莎振羽。七月在,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀,入我床下。穹窒燻鼠,塞向墐戶。嗟我子,曰為改歲,入此室處。六月食鬱及薁,七月亨葵及菽。八月剝棗,十月獲稻。為此酒,以介眉壽。七月食瓜,八月斷壺,九月叔苴。採荼薪樗,食我農夫。九月築場圃,十月納禾稼。黍稷重穋,禾菽麥。嗟我農夫,我稼既同,上入執宮功。晝爾於茅,宵爾索綯,亟其乘屋,其始播百穀。二之鑿冰沖沖,三之納於伶行。四之其蚤,獻羔祭韭。九月肅霜,十月滌場。朋酒斯饗,曰殺羔羊。躋彼公堂,稱彼兕觥,萬壽無疆!

【譯文】七月火星移,九月添寒。十一月裡冷風吹,十二月風更凜冽。如今沒有我如何度殘冬?正月修犁鋤,二月好下田間。老婆孩子來飯,一痈痈到地南邊,農官老爺笑開顏。七月火星移,九月添寒。陽三月暖洋洋,枝頭黃鶯把歌唱。一群女人提竹筐,走在田邊小路上,結伴去採桑。蚊绦來了漫又,採蒿人兒來又往。姑心裡暗悲傷,就怕公子將她搶。七月火星移,八月割蘆葦。養蠶時節剪桑樹,拿來斧子整樹枝。得高的踮著砍,採摘桑給蠶食。七月子規悽聲,八月大家來紡布染成黑和黃,我染布最拿手,為那公子做褂。四月葽草青,五月蟬聲鳴。八月收割揮鐮刀,十月落葉處處飄。十一月裡捕貉,獵得狐狸取皮毛,為那公子做皮袍。十二月裡大聚會,打獵練得武功高。小留下給自己,大獻出公爺。五月螞蚱展大,六月莎振雙翼。七月它們在田,八月簷下把棲,九月跳我家門,十月蟋蟀畏秋涼,來我床下好匿藏。煙燻老鼠堵鼠洞,塞窗封門不留孔。可憐賢妻和苦兒,一年到了除夕夜,走破屋避風雪。六月吃李葡萄,七月芹菜和豆熬。八月打酸棗,十月收新稻。用此原料釀酒,共祝主人福壽高。七月吃田瓜,八月摘葫蘆,九月拾籽。苦菜採了又砍柴,農夫飯食糟糕。九月修築打穀場,十月打糧好入倉。黍稷晚谷加早谷,米豆麥匀匀襄。可嘆我們莊稼漢,剛把五穀收倉,又為公侯活忙。天出門割茅草,夜裡搓繩到天亮,匆匆忙忙修屋,開年又要種百穀。臘月鑿冰沖沖響,正月冰塊地窖藏。二月早晨行祭禮,羔羊韭菜供神享。九月蕭瑟初降霜,十月掃淨打穀場。兩罈美酒大家嘗,還殺肥小羔羊。登上公爺大廳堂,敬酒碰杯響丁當,共祝萬壽又無疆!

鴟鴞 【原文】

鴟鴞鴟鴞,既取我子,無毀我室。恩斯勤斯,鬻子之閔斯!迨天之未雨,徹彼桑土,綢繆牖戶。今女下民,或敢侮予?予手拮据,予所捋荼,予所蓄租,予卒瘏,曰予未有室家!予羽譙譙,予尾翛翛,予室翹翹,風雨所漂搖,予維音嘵嘵!

【譯文】貓頭鷹貓頭鷹,你已抓走我的娃,別再毀我的家。我辛苦又疲乏,養育孩子人累垮!趁著天氣還晴好,趕去尋桑樹,回來築牢我的巢。如今你們樹下人,有誰敢來欺我們?我的足已發僵,我採荼茅來鋪床,我積草來修,我磨破生了瘡,家中仍然不成樣!我的羽毛光又少,我的尾巴像枯草,我的小屋要倒,風來吹雨來搖,嚇得我們

東山 【原文】

我徂東山慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。我東曰歸,我心西悲。制彼裳,勿士行枚。蜎蜎者蠋,悉在桑。敦彼獨宿,亦在車下。我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。果臝之實,亦施於宇。伊威在室,蠨蛸在戶。町畽鹿場,熠燿宵行。不可畏也?伊可懷也。我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。鸛鳴於垤,嘆於室。灑掃穹窒,我徵聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不見,於今三年。我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。倉庚于飛,熠耀其羽。之子于歸,皇駁其馬。結其縭,九十其儀。其新孔嘉,其舊如之何?

【譯文】我到東山去出征,久久不能還故園。如今我自東方歸,雨濛濛下不。我自東方往家轉,西望故園淚難。製件普通百姓,不再行軍去作戰。山蠶蠕行得慢,隱桑林荒間。我蜷一團獨自宿,在車下難入眠。我到東山去出征,久久不能還故園。如今我自東方歸,雨濛濛下不。果樹結實沉甸甸,藤蔓延到屋簷。土鱉屋中四處爬,蜘蛛織網在門邊。宅旁田地成鹿苑,螢火夜裡亮閃閃。難荒涼不可怕?心裡還是念著它。我到東山去出征,久久不能還故園。如今我自東方歸,雨濛濛下不。鸛飛上土丘,妻子家中把氣嘆。打掃屋子堵鼠洞,只盼我能把家還。瓠瓜得溜溜圓,堆在柴上無人管。自我當初離開家,時至今整三年。我到東山去出征,久久不能還故園。如今我自東方歸,雨濛濛下不。黃鶯飛翔在藍天,羽毛鮮多耀眼。回想當年妻嫁時,黃馬花馬駕車轅。穆镇為她纏佩巾,種種禮儀都完善。新婚之時多美好,回家是否如初歡?

破斧 【原文】

既破我斧,又缺我斨。周公東征,四國是皇。哀我人斯,亦孔之將!既破我斧,又缺我錡。周公東征,四國是吪。哀我人斯,亦孔之嘉!既破我斧,又缺我銶。周公東征,四國是遒。哀我人斯,亦孔之休!

【譯文】我的斧頭已破損,我的斨子又損傷。周公興兵去東征,威鎮各國安四方。可憐我等軍中士,實是有幸命未喪!我的斧頭已砍破,我的錡尖頭殘缺。周公興兵去東征,威鎮各國禍息。可憐我等軍中士,保留命有運氣!我的斧頭已破損,我的已殘缺。周公興兵去東征,威鎮各國定諸侯。可嘆我等軍中士,裡逃生大好事!

伐柯 【原文】

伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。伐柯伐柯,其則不遠。我覯之子,籩豆有踐。

【譯文】想砍斧柄如何辦?沒有利斧徒嘆。想娶賢妻如何辦?沒有良媒難上難。砍斧柄呀砍斧柄,乎規矩結婚姻。我與姑來成,行行佳餚都備齊。

九罭 【原文】

九罭之魚,鱒魴。我覯之子,袞繡裳。鴻飛遵渚,公歸無所,於女信處。鴻飛遵陸,公歸不復,於女信宿。是以有袞兮,無以我公歸兮,無使我心悲兮。

【譯文】魚兒紛紛遊入網,正是河中鱒與魴。見到此君真軒昂,著袞和繡裳。鴻雁展翅在河渚,你想歸去無處所,勸您多在我家住。鴻雁展翅在平川,你要回去難復返,勸您再多住幾晚。儲存您的龍紋,我不讓您就回去,你別使我心悲苦。

(10 / 20)
四書五經(第四卷)

四書五經(第四卷)

作者:李楠
型別:後宮小說
完結:
時間:2018-12-09 20:19

相關內容
大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2007-2025 All Rights Reserved.
(繁體中文)

聯絡我們:mail

當前日期: